OSTAGGIO DI PARTE In greco Omero (Ὅμηρος) vale, curiosamente (vista la temperie attuale), “ostaggio”.Ma, ad un tempo, “to meros” (τό μέρος) vale “parte”.E se dietro la “parte” apparente si nascondesse il Tutto?Chi ha orecchi per intendere… (dal Corriere della Sera) …
SCIO-PERÒ ROSA Alle Donne occorre riconoscere tanto spirito di sacrificio e, sovente, tanto coraggio. Lo stesso che occorre per imparare a sciare.Chi ha orecchi per intendere… (da La Repubblica)
STORIE DI VITE Ci sono casi in cui è molto meglio (che in altri) non sapere cosa si è “mosso” in vite precedenti.Chi ha orecchi per intendere … (dal Corriere della Sera)
Follow Me